Home (Netzarim Logo)

Pekudei
Yemenite Weekly Torah Reading (Netzarim Israel)

ôÀ÷åÌãÅé
(Shᵊm•ot 38.21—40.38) ùîåú ì"ç ë"à—î' ì"ç
Shᵊm•ōt 40.34-48 :(Ma•phᵊtir) îôèéø
TorâhHaphtârâhÂmar Ribi YᵊhoshuaMᵊnorat ha-Maor
Rainbow Rule

5765 (2005.03)

Westerners, seeing a Muslim or Indian wearing a turban, tend to think it's strange. One of the reasons they think so is because the goy•im have alienated themselves from Tor•âh – and the language of Tor•âh has been hidden from the goy•im.

Bigedei haKohein haGadol
Click to enlargeAccessories Of The Kō•hein ha-Jâ•dōl

39.28— Turbans are explicitly prescribed for the Ko•han•im. äÇîÄöÀðÆôÆú is depicted in a drawing in the Artscroll Stone Edition Ta•na"kh (Appendix C, Illus. 14).

It's described as a öÄéõ in pâ•suq 30. This term is related to the öÄéöÄéú worn on the four corners of a mantle.

The same pâ•suq (30) defines the ðÆæÆø-äÇ÷ÌÉãÆùÑ of gold as an integral part of the äÇîÄöÀðÆôÆú. Indeed, the top (of three) tᵊkheilët cords holding this gold nameplate in place forms a crease down the middle of the äÇîÄöÀðÆôÆú.

Contrast this white linen turban, having an inscribed gold plaque held in place by three tᵊkheilët wool cords, against the crown familiar to goy•im—with its (usually seven) points.

Why do nearly all crowns in the world have points? It traces back to the claims of ancient kings to be gods, sons of the sun-god. The crowns' points were their way to depict the rays of the sun. This is found earlier in paintings and drawings of the sun-god—the same crown that the Hellenist Roman goy•im, supposedly being weaned from worshiping the sun-god, depicted on Jesus. (The same crown points are also depicted on the Statue of Liberty.)

When you think of Dâ•wid ha-Mëlëkh or Shᵊlomoh ha-•Mëlëkh, think äÇîÄöÀðÆôÆú, not, lᵊ-hav•dil, sun-god.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5763 (2003.03)

‏40.35  åÀìÉà-éÈëÉì îÉùÑÆä, ìÈáåÉà àÆì-àÉäÆì îåÉòÅã‮,

Mishkan
îÌÄùÑÀëÌÈï / àÉäÆì îåÉòÅã

This reads differently than the English ("enter") implies, a typical good example of why one must learn to read the Hebrew and not rely on any English translation. Mosh•ëh couldn't come to the Ohël Mo•eid : -ëÌÄé

ùÑÈëÇï òÈìÈéå äÆòÈðÈï; åÌëÀáåÉã é--ä, îÈìÅà àÆú-äÇîÌÄùÑÀëÌÈï

ùÑÈëÇï is the verb from which the fem. noun ùÑÀëÄéðÈä is derived and, thus, implies that the ùÑÀëÄéðÈä occupied the, appropriately cognate-named, îÌÄùÑÀëÌÈï / àÉäÆì îåÉòÅã.

Thus, the original text—the òÄáÀøÄéú—of this pâ•suq implies that from the moment the ùÑÀëÄéðÈä first ùÑÈëÀðÈä in the àÉäÆì îåÉòÅã, Mosh•ëh, even when summoned thereafter, had to remain a distance from the àÉäÆì îåÉòÅã. Mosh•ëh was no longer permitted to approach the àÉäÆì îåÉòÅã too closely (much less enter). That is, he couldn't (fully) "come to" the àÉäÆì îåÉòÅã after the ùÑÀëÄéðÈä had once ùÑÈëÀðÈä in the àÉäÆì îåÉòÅã. Rather, when summoned thereafter, Mosh•ëh stood outside of the àÉäÆì îåÉòÅã to speak with é--ä, Who spoke from between the kᵊruv•im (which touched, recall the table of gradations, at three points) that were on the Ka•porët, on top of the •ron hâ-Eid•ut, inside the àÉäÆì îåÉòÅã. See also the same wording, "came to," at bᵊ-Mi•dᵊbar 7.89.

It wouldn't be until ca. 28 C.E. that, in the spirit of Eil•i•yâhu ha-Nâ•vi, Yokhâ•nân 'ha-Mat•bil' Bën-Zᵊkhar•yâh Bën-Tzâ•doq ha-Ko•hein proclaimed that someone had resolved the conundrum of the absence of the ùÑÀëÄéðÈä in the Beit ha-Miq•dâsh ha-Shein•i: the Mâ•shiakh was teaching that the Nexus of the Spiritual Realm ("Kingdom") of the Heavens, the ùÑÀëÄéðÈä (identical with the Ruakh ha-Qodësh), converges in the nëphësh of the person who keeps Tor•âh – so that "the Realm of the heavens has converged with us" (The Nᵊtzârim Reconstruction of Hebrew Matitᵊyâhu (NHM, in English) 3.2).

Interestingly, thereafter and to this day, while denying the original teacher, Ribi Yᵊho•shua, the rabbis adopted and promulgate his teaching regarding the ùÑÀëÄéðÈä (Presence) of é--ä among Yi•sᵊ•râ•eil despite the facts that

Inescapably, there can never again be legitimate sacrifices in a mortal / physical Beit ha-Miq•dâsh! The intelligent and astute tal•mid will orient to the Spiritual Realm of é--ä instead of the mortal-physical world.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5760 (2000.03)

38.21 – àÅìÌÆä ôÀ÷åÌãÅé äÇîÌÄùÑÀëÌÈï îÄùÑÀëÌÇï äÈòÅãËú

Mishkan
îÌÄùÑÀëÌÈï / àÉäÆì îåÉòÅã

îÌÄùÑÀëÌÈï derives from the verb ùÑÈëÇï. These terms are generally translated as dwell and dwelling simply because the verb "to neighbor" isn't widely used in English. All of the nouns and adjectives associated with "neighbor," however, are, in Hebrew, cognates of ùÑÈëÇï.

After the work was finished in fashioning the facilities and utensils for the îÌÄùÑÀëÌÈï, Mosh•ëh published an accounting for all of the contributors of valuables (not the world at large) to the work of é--ä. This is the example of fiscal responsibility, and accountability, which has applied to teachers of Tor•âh ever since.

Referring to the Beit ha-Miq•dâsh of Yᵊkhëz•qeil in Yᵊru•shâ•layim Above, Yᵊsha•yâhu 54.13, one of the things which is recited in Beit ha-Kᵊnësët every ÷ÇáÌÈìÇú ùÑÇáÌÈú is:

"àÇì úÌÄ÷ÀøÅé áÌÈðÈéÄêÀ àÅìÈà áÌåÉðÈéÄêÀ"
(úëìàì, ÷ÇáÌÈìÇú ùÑÇáÌÈú, ÷î"å)

("Don't read áÌÈðÈéÄêÀ, but rather áÌåÉðÈéÄêÀ")

This demonstrates the antiquity of the realization that the îÌÄùÑÀëÌÈï and first two Bât•ei ha-Mi•qᵊdâsh were the úÌÇáÀðÄéúShᵊm•ot 25.9, 40—for the actualization in the non-dimensional (spiritual, non-physical) realm: the community of Bᵊn•ei-Yi•sᵊrâ•eil—throughout all ages—are the builders of the living Beit ha-Miq•dâsh of Yᵊkhëz•qeil in Yᵊru•shâ•layim shel Mal•ah. úÌÇáÀðÄéú derives from the verb áÌÈðÈä

Consequently, the "Third Temple," the Beit ha-Miq•dâsh of Yᵊkhëz•qeil in Yᵊru•shâ•layim shel Mal•ah, is to be not merely another physical building, but the living accumulation of the ðÀôÈùÑåÉú of Yi•sᵊrâ•eil – the Tor•âh-observant Yᵊhud•im and geir•im (recognized by the Pᵊrush•im-heritage Tor•âh-observant Jewish community) throughout the ages.

This week's pâ•râsh•âh records (40.34) that when the òÈðÈï and àÅùÑ—the ëÌÈáåÉã é--ä—moved, Yi•sᵊr•â•eil followed.

The òÈðÈï and àÅùÑ were transferred to the heavenly sphere prior to the destruction of the first Beit ha-Miq•dâsh. The account of the withdrawal of the ùÑÀëÄéðÈä, corresponding to the destruction of the Beit ha-Mi•qᵊdâsh -Ri•shon, was recounted six years later by Yᵊkhëz•qeil ha-Nâ•vi (9.3, 10.1, 4; see also commentary in Artscroll Yechezkel [sic].

ccc
Click to enlargeëÌÉúÆì

Yi•sᵊr•â•eil's focus was supposed to follow the òÈðÈï and the àÅùÑ, not the earthly physical building or site. Yet, we still see today that their prayer-focus is still bottom-up, on the physical – the outside of the Kotël, instead of fixating on the spiritual realm, enabling the spiritual things to cascade top-down.

The òÈðÈï and àÅùÑ—the ëÌÈáåÉã é--ä—never returned to occupy the second Beit ha-Miq•dâsh, much less a third.

Yi•sᵊr•â•eil must still follow the òÈðÈï and the àÅùÑ today. The "Third Temple" already exists, and has since before 70 C.E.; indeed, since Creation. Considering the physics of timespace, the "Third Temple" has always been! Those whose focus is upon an earthly physical site and building fail to see the living Beit ha-Miq•dâsh of Yᵊkhëz•qeil in Yᵊru•shâ•layim shel Mal•ah. Since the ëÌÈáåÉã é--ä never occupied the Second Beit ha-Miq•dâsh, therefore, a priori, the prophecy of Khaj•ai 2.3-9 applies to the living Beit ha-Miq•dâsh of Yᵊkhëz•qeil in Yᵊru•shâ•layim shel Mal•ah.

This should have been a blinding flash of the obvious, since the ëÌÈáåÉã é--ä, identical to the ùÑÀëÄéðÈä, left the physical First Beit ha-Miq•dâsh of this world to enter the Realm of the heavens—having achieved its purpose (úÌÇáÀðÄéú). However, the return of the ùÑÀëÄéðÈä is problematic. To paraphrase the Ency. Jud. ("Shekhinah," 14.1352), according to Yᵊhud•âh ha-Leiw•i, the ùÑÀëÄéðÈä ùÑÈëÀðÈä first in the îÌÄùÑÀëÌÈï and then in the First Beit ha-Miq•dâsh. "According to Sa•adyah Ga•on, the ùÑÀëÄéðÈä is identical with ëÌÈáåÉã é--ä. With the destruction of the Temple, and the cessation of prophecy, the ùÑÀëÄéðÈä ceased to appear, but will return with the coming of the Mâ•shiakh (Kuzari, 2.20, 23; 3.23)."

So, if the Mâ•shiakh has not come, then, the rabbis insist, there is no ùÑÀëÄéðÈä!

On the other hand, many Sages have testified over the intervening centuries, and Jews believe, that the ùÑÀëÄéðÈä continues to manifest herself among Yi•sᵊrâ•eil – which, necessarily, implies that the Mâ•shiakh has, necessarily, come!!! The consequence of that realization is that there is only one possible candidate to make that all possible: Ribi Yᵊho•shua!!! This logical implication is unavoidable and simply unperceived by those who believe the Mâ•shiakh has not come and, unavoidably therefore, the ùÑÀëÄéðÈä ceased to appear with the destruction of the Beit ha-Miq•dâsh.

Focusing upon the living Beit ha-Miq•dâsh of Yᵊkhëz•qeil in Yᵊru•shâ•layim shel Mal•ah, instead of the earthly úÌÇáÀðÄéú, also enables Yi•sᵊr•â•eil to perceive the return of Ribi Yᵊho•shua ha-Mâ•shiakh —the Ko•hein Gâ•dol of this living Beit ha-Miq•dâsh of Yᵊkhëz•qeil in Yᵊru•shâ•layim shel Mal•ah—in identically the same way!

This realization also has urgent current political implications. An article in The Jerusalem Post points out (Michael S. Arnold, "Palestinians for Jesus?," 2000.03.03, B3-4) that the "Palestinians" are hitching their oft-declared, and historically absurd, claim that Jesus was a "Palestinian" to the Pope's impending visit to Yi•sᵊr•â•eil. Consider the excerpts from this article published in our Christianity eZine (in our Web Café).

One must distinguish between the visible ùÑÀëÄéðÈä that ùÑÈëÀðÈä in the îÌÄùÑÀëÌÈï and First Beit ha-Miq•dâsh disappearing with its destruction, on the one hand, and the invisible spark of the ùÑÀëÄéðÈä which resides in every Tor•âh-observant Jew (and geir) recognized by a Beit-Din in the Pᵊrush•im-heritage Jewish community and the nation of Yi•sᵊr•â•eil.

ccc
Beit ha-Miq•dâsh

The last 2,000 years (roughly) should have served to wean Tor•âh-observant Yᵊhud•im from dependency upon an earthly Beit ha-Miq•dâsh. Survival of the remnant culminating in the re-establishment of Yi•sᵊr•â•eil as a nation has demonstrated that Yi•sᵊr•â•eil survives independently of their primitive understanding that é--ä has use for an earthly house. In fact, it was Yi•sᵊr•â•eil's human need for a unifying religion that prompted é--ä to allow essentially political decisions – by Mosh•ëh in building the îÌÄùÑÀëÌÈï and Dâ•wid ha-Mëlëkh and Shᵊlomoh ha-Mëlëkh to build the Beit ha-Miq•dâsh – in the first place. (The northern 10 tribes subsequently attempted to counter the centralizing force of the Beit ha-Miq•dâsh by establishing their own rival idol worship centers in two of their major cities.)

The restoration of this remnant of Yi•sᵊr•â•eil, the fulfillment of the prophecies of the regathering of Yᵊhud•im from the far reaches of the earth, should serve to shift our focus from the simplistic understandings focused excessively in the physical world, an early step among ancient and primitive peoples, to grasp more dominantly now the actualization of the Scripturally explicit úÌÇáÀðÄéú: the living Beit ha-Miq•dâsh of Yᵊkhëz•qeil in Yᵊru•shâ•layim shel Mal•ah.

There are further, important, implications. In the times of the earthly Beit ha-Miq•dâsh, invading rulers demonstrated that they were powerful enough to demolish the House of é--ä. Moreover, invading armies who destroyed the earthly Beit ha-Miq•dâsh simultaneously destroyed the nation of Yi•sᵊr•â•eil dependent upon it. 2,000 years has proven that not even the worst atrocities in the history of mankind were capable of destroying the living Beit ha-Miq•dâsh of Yᵊkhëz•qeil in Yᵊru•shâ•layim shel Mal•ah!

Furthermore, by focusing upon the living Beit ha-Miq•dâsh of Yᵊkhëz•qeil in Yᵊru•shâ•layim shel Mal•ah, no threat of destruction to an earthly Beit ha-Miq•dâsh, nor even a temporary conquering of earthly Yᵊru•shâ•layim and/or Har ha-Bayit, poses any threat whatsoever any longer to Yi•sᵊr•â•eil and the living Beit ha-Miq•dâsh of Yᵊkhëz•qeil in Yᵊru•shâ•layim shel Mal•ah.

The virtual Beit K'neset in the 'Nᵊtzâr•im Quarter' web site is an aid in relating to the living Beit ha-Miq•dâsh of Yᵊkhëz•qeil in Yᵊru•shâ•layim shel Mal•ah.

2,000 years of history has proven that Yi•sᵊr•â•eil survives independently of any earthly considerations, and that she will always return as an earthly people to her earthly home; restoring her geographic homeland of Yi•sᵊr•â•eil with Yᵊru•shâ•layim as her indivisible capital. 2,000 years has proven that this is an eternal and unrelenting force which no earthly leader—neither Rabin nor Baraq nor any other—has the power to change more than temporarily.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5757 (1997.03)

This pâ•râsh•âh begins àÅìÌÆä ôÀ÷åÌãÅé äÇîÌÄùÑÀëÌÈï

Santorini Island (NASA satellite)
Click to enlargeWhat's left of Santorini Island. Before the eruption, this was all one island. The huge 12x7 km (7½x4⅓ mi) lagoon in the center is the caldera (NASA satellite)

Within the past couple of issues, we suggested that, at the very beginning of the éÀöÄéàÈä, the eruption of the Santorini (Thera) volcano might have caused countless plumes of smoke to braid the skies over the Sin•ai and much of the Mediterranean basin. [2002 addition: According to the National Geographic documentary video, "The Volcano That Blew A World Away" (2000), crop failures and famines resulted as far away as China!]

This may partly explain the òÈðÈï between Yi•sᵊr•â•eil and Par•oh's armored corps, and even Yi•sᵊr•â•eil's early movements in following the direction pointed by such plumes. Yet, vulcanologists assert, volcanic plumes would only have persisted a few weeks. On the other hand, these same vulcanologists agree that there were a number of Santorini eruptions, probably four, with 50 years between two eruptions.

However, the îÌÄùÑÀëÌÈï was established on the 1st day of Firstmonth—of the second year (40.17)! It doesn't seem feasible that the òÈðÈï associated with the îÌÄùÑÀëÌÈï could be from the same eruption.

Santorini-Thera Caldera
Santorini-Thera Caldera – the caldera lagoon is 400m deep and surrounded by 300m (980ft) high, steep cliffs.

Still, an Omniscient and Ultimately Logical Creator requires that His works operate according to His own Laws. One possible explanation is that the smoke refers to that of the perpetual daily qor•bân•ot burned on the Mi•zᵊbeiakh at the front door of the îÌÄùÑÀëÌÈï. As the Beit ha-Mi•qᵊdâsh was subsequently oriented exactly like the îÌÄùÑÀëÌÈï, the Mi•zᵊbeiakh was immediately east of the door of the îÌÄùÑÀëÌÈï.

This native Florida country boy knows how smoke from a grill behaves. Anyone who thinks a tiny wisp of smoke simply twines upward never fell victim to a mischievous change of wind direction while brushing Bar-B-Q sauce on chicken.

A light øåÌçÇ out of the east would envelop the îÌÄùÑÀëÌÈï in the smoke of the Mi•zᵊbeiakh, while a breeze from any other direction would have left the îÌÄùÑÀëÌÈï clear.

For the îÌÄùÑÀëÌÈï to be enveloped in the smoke from the Mi•zᵊbeiakh could easily have been interpreted as a sign that the øåÌçÇ intended to stay put and not travel—particularly after the phenomenon of the volcanic smoke.

The miracle, then, is neither in the appearance nor the movement of the òðï but, rather, that é--ä brought such miraculous results from the natural operation of His Laws of the universe.

Lest we become smug in thinking that such interpretations of signs were unthinkably primitive for Moshëh and the early Yi•sᵊr•â•eilis, we need only look at how even more primitively many "signs" are interpreted today. Typical of this practice: a couple of years ago a school- bus was hit by a train here in Yi•sᵊr•â•eil, killing some school children. Some rabbis claimed it was because mᵊzuzot in their homes were flawed, etc. No one today is in a superior position to scoff at early interpretions of the action of the øåÌçÇ as a sign.

The àÅùÑ by night was likely from the qor•bân•ot on the Mi•zᵊbeiakh.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5756 (1996.03)

Mishkan diagram
Click to enlargeîÌÄùÑÀëÌÈï

This pâ•râsh•âh begins àÅìÌÆä ôÀ÷åÌãÅé äÇîÌÄùÑÀëÌÈï

Audits of what?

Audits of the work and materials that went into the construction of îÌÄùÑÀëÌÈï.

îÌÄùÑÀëÌÈï derives from the verb ùÑÈëÇï). Because "neighbor" is not conventionally used as a verb in English, translators at a loss approach the meaning by rendering it as settle down, dwell, abide, and the like—for which, however, éùá (yashav, he sat, settled, dwelled) is better suited. éùá is also the verb from which îåùá (moshav; settlement) is derived.

ùëï, by contrast, is the verb from the following derive:

The îÌÄùÑÀëÌÈï was the House for the ùëéðä.

So 38.21 reads "These are the audits of the îÌÄùÑÀëÌÈï, the îÌÄùÑÀëÌÈï of the òãåú (hard evidence, i.e., the House of the Neighboring-Presence where the stone tablets, etc. were kept in the holy chest).

Back then, the Yᵊhud•im had the Neighboring-Presence, the hard evidence of which was visible to all (not a select few mystics), with hard proof attesting to their experiences (neither testimony has ever been seriously disputed) backing their religious claims. This was é--ä's Endorsement that the Yᵊhud•im were practicing Judaism according to the correct Oral Law. And it is to this Judaism and Oral Law of Har Sin•ai that was visibly endorsed by é--ä and backed by hard evidence that Nᵊtzâr•im are committed.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5755 (1995.03)

àÅìÌÆä ôÀ÷åÌãÅé äÇîÌÄùÑÀëÌÈï

The meaning and insight found in a passage is often dependent upon word associations. Relying upon English usually founders upon two major problems:

  1. words that are associated in the original language are not related in the English and therefore missed (as problematic in Greek as in Hebrew), and

  2. words that are unrelated in the original language are artificially related in English translations.

This pâ•râsh•âh offers some good examples.

àÅìÌÆä ôÀ÷åÌãÅé äÇîÌÄùÑÀëÌÈï, îÌÄùÑÀëÌÇï äÈòÅãËú; àÂùÑÆø ôÌË÷ÌÇã òÇì-ôÌÄé îÉùÑÆä; òÂáÉãÇú äÇìÀåÄéÌÄéí

(These are the accountings-and-overseeings of the îÌÄùÑÀëÌÈï, the îÌÄùÑÀëÌÈï of the Evidence, which was accounted-and-overseen according to Mosh•ëh; the work of the ìÀåÄéÌÄéí).

Mishkan Ohel-Moeid (Timna courtyard)
Click to enlargeîÌÄùÑÀëÌÈï / àÉäÆì îåÉòÅã
(Timna courtyard)

The îÌÄùÑÀëÌÈï as "the Neighbor's House" was covered in a previous issue.

In the English, "the work of the Lᵊwi•yim" in pâ•suq 21 seems to parallel "the work in all of the work of the holy place" of pâ•suq 24. However, this is an error that doesn't hold true in the original language, one of the numerous reasons to beware all translations and learn Hebrew.

In pâ•suq 21, the English "work " has been rendered for òÂáåÉãÈä, the general term. However, pâ•suq 24 reads:


ëÌÈì äÇæÈÌäÈá, äÆòÈùÒåÌé ìÇîÌÀìÈàëÈä, áÌÀëÉì îÀìÆàëÆú äÇ÷ÉãÆùÑ;

(all of the gold, done for the îÌÀìÈàëÈä, in all of the îÌÀìÈàëÈä of the ÷ÉãÆùÑ)

Only in the Hebrew can we see that there is a difference between the service-type of work done by the Lewiy•im and the occupational-work done by the artisans working on the îÌÄùÑÀëÌÈï and its utensils. This is a crucial distinction totally absent in the English, for "work" is prohibited on Shab•ât, yet the Lewiy•im and Kohan•im are required to "work" on Shab•ât—without guilt.

Clearly, the two "work"s found in English are not equivalent.

îÌÀìÈàëÈä is prohibited on Shab•ât.

This is one of the reasons that the definition of îÌÀìÈàëÈä is related to the kinds of tasks involved in building the îÌÄùÑÀëÌÈï. This term refers specifically to a trade, or occupational employment, work with a specific mission. This term is analyzed in our glossary (see links), noting its relationship to îÇìÀàÈêÀ The logic is: all îÌÀìÈàëÈä (occupational-artison work) is òÂáåÉãÈä (work), but not all òÂáåÉãÈä (work) is îÌÀìÈàëÈä (occupational-artison work) – and only îÌÀìÈàëÈä is prohibited on Shab•ât.

The rabbinic notion that 39 types of îÌÀìÈàëÈä are "philosophically reasoned" (logical fallacies, not logic) from Bronze Age chores of chiseling limestone, sharpening bronze chisels, loading and unloading ox-drawn carts, gathering kindling wood, carrying water and the like is foolishly simplistic and ignorantly – caught up in rabbinic mechanical thinking blissfully unaware of the underlying and paramount principles of Tor•âh – shallow and superficial.

Nevertheless, these kinds of discrepancies can only be discovered and appreciated in Hebrew, not in the English. Most of the gems and nuggets of Scripture fall into this category. It is one reason why many Hebrew-Tor•âh-educated Jews have stayed within the parameters of Tor•âh and Ta•na"kh while gentiles and Jews who are uneducated in Hebrew-Tor•âh remain unable even to find the ballpark after centuries of searching. I exhort every tal•mid to work as hard as you can to relate to the Hebrew and wean yourself from reliance on the English—including transliterations. (Transliterations—used widely in this web site, unavoidably in the beginning to enable non-Hebrew readers to at least relate a little—are the absolute worst enemies of students of Hebrew and the Bible, seducing the student to dependence upon transliteration to the suffocation of reading and relating to Hebrew itself.)

40.29 is one of many instances of the îÄðÀçÈä service still observed in Judaic liturgy. îÄðÀçÈä dates back to bᵊ-Reish•it 4.3-5, where we learn that é--ä's first rejection of a man, and the first murder, resulted from breaking the Ha•lâkh•ot of ka•shᵊr•ut!!!

Both ÷ÇéÄï and äÆáÆì each offered îÄðÀçÈä

The difference between the two was that äÆáÆì also brought the firstborn of his flock with its çÅìÆá ‭ ‬ (çÈìÈá-like intestinal fat), which he burned on an altar.

The contrast between the two clearly implies that ÷ÇéÄï, like the future Par•oh (bᵊ-Reish•it 45.18), ate the çÅìÆá forbidden by the Oral Ha•lâkh•ot of ka•shᵊr•ut (Tor•âh hadn't been codified then).

For this çÇèÌÈàÈä of ka•shᵊr•ut (!) — identical to the qor•bân ÷ÇéÄï had not brought but, rather, kept at home, i.e., by his door (4.7) to eat, é--ä rejected ÷ÇéÄï.

This is not evident in the English because:

  1. the English shows no special connection between the "fat" of bᵊ-Reish•it 4.4 and that of wa-Yi•qᵊr•â 3, especially pᵊsuq•im 16-17;

  2. the English shows no connection between the "fat" of bᵊ-Reish•it 4.4 and the Ha•lâkh•ot of ka•shᵊr•ut;

  3. the English shows little connection between the peripheral "meal offering" and its main course, the sacrifice of the firstborn,

  4. the English leaves ÷ÇéÄï's "sin" entirely unknown and speculative.

Lesson: Beware of çÇèÌÈàÈä involving ka•shᵊr•ut!

Remember also that, before vowels were instituted, çÈìÈá—same spelling but pronounced khâ•lâv—means dairy/milk. This is the origin of the separation of çÈìÈá from áÌÈùÒÈø

Keep this lesson of îÄðÀçÈä in mind when you pray îÄðÀçÈä

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5754 (1994.03)

The îÄùÑÀëÌÇï äÈòÅãËú is another name for the àÉäÆì îåÉòÅã

40:1— describes setting up the îÄùÑÀëÌÇï äÈòÅãËú ‭ ‬ / àÉäÆì îåÉòÅã on the first day of Firstmonth (assimilated to Babylonian "Nisan").

40:34—Then an òÈðÈï covered the àÉäÆì îåÉòÅã, and ëÀÌáåÉã é--ä filled the îÌÄùÑÀëÌÈï. This explicit record of the ëÌÈáåÉã é--ä filling the îÄùÑÀëÌÇï äÈòÅãËú ‭ ‬ / àÉäÆì îåÉòÅã is paralleled in the Beit ha-Mi•qᵊdâsh -Ri•shon (Mᵊlâkh•im Âlëph 8.11; Di•vᵊrei-ha-Yâm•im Beit 5.14; 7.1-3).

Significantly, this never occurred in the Beit ha-Mi•qᵊdâsh ha-Shein•i, despite prophecies that é--ä would fill "this house with ëÌÈáåÉã exceeding the previous two (Khaj•ai ha-Nâ•vi 2.3, 7, 9).

40:38—suggests that there was no difference between the ëÌÈáåÉã é--ä by day and night. Rather the àÅùÑ within the îÄùÑÀëÌÇï äÈòÅãËú caused an òÈðÈï of smoke above the îÄùÑÀëÌÇï äÈòÅãËú. In the daytime, the òÈðÈï of smoke above the îÄùÑÀëÌÇï äÈòÅãËú was the more visible. At night, the glow of the àÅùÑ within the îÄùÑÀëÌÇï äÈòÅãËú was more visible. This pâ•suq also infers a natural phenomenon from another perspective—being visible not to one mystic, whom everyone had to trust that it was real and existed, but, rather, "to the eyes of all of Beit Yi•sᵊrâ•eil."

Go to Top
Return to Previous Page

blue glitter bar

äôèøä

(Haphtâr•âh; resolution, wrap-up, dismissal) Tei•mân•it Bal•ad•it:

'îìëéí à' æ' î'-ð

The Haph•târ•at Tei•mân•it and Sᵊphâ•râd•it is Mᵊlâkh•im Âlëph 7.40-50 (which the Sᵊphârâd•im also follow), not the Ash•kᵊnazit Mᵊlâkh•im Âlëph 7.51 – 8.21.

(In years when two pâ•râsh•ot are combined, the Haph•târ•âh for the second pâ•râsh•âh takes precedence.)

5773 (2013.03)

The Enigma: The Buried Gem

This Ha•phᵊtâr•âh is a gem in a field, often buried under the Shab•at ha-Khodësh selection, which often takes precedence over the ôÀ÷åÌãÅé Ha•phᵊtâr•âh. For Ash•kᵊnazim, it also buried between the two sections not included in the Tei•mân•i (and Sᵊphârâd•i) portions.

For two decades, I've left the Shab•at ha-Khodësh (of 5754) for this pâ•râsh•âh because I knew that I didn't yet have the handle on the significance of this Ha•phᵊtâr•âh for ôÀ÷åÌãÅé.

Har ha-Bayit, Ir David fm Gan Gat-Shemen
Click to enlargeHar ha-•Bayit and Ir Dâ•wid from Gan Gat Shᵊmân•im

Every year, I research to see if anyone has any inkling that connects the logic, beyond the shallow similarity of accountings, to ôÀ÷åÌãÅé and contributes substantive meaning to our lives today – as a logical understanding should. Finally, I found something that lit up the right LED. Rabbi (Yeshiva U) Dr. (Midrash, Harvard) Gidon Rothstein mentioned, in a commentary on this Ha•phᵊtâr•âh in the Orthodox Union website: "Tal•mud tells us we insert the [bᵊrâkh•âh] praying for the arrival of the [Neitzër] of Dâ•wid (the Mâ•shiakh), just after the one for the building of [Yᵊru•shâ•layim] because the city is not considered to be rebuilt until there is a restoration of a Mëlëkh of Dâ•wid" (emphasis and transliterations added).

All of the LEDs lit up connecting the dots. The Beit ha-Mi•qᵊdâsh -Ri•shon looked done, but it was not… quite… done!

Why does this Ha•phᵊtâr•âh focus narrowly on nothing but the accounting, or inventorying, of the work of çÄéøåÉí of Tyre, Lebanon (whose metal foundry cast the copper items for the Beit ha-Mi•qᵊdâsh -Ri•shon); while including neither the preceding details of his work — nor even its completion (pâ•suq 51)??? What's so important that demands such focus on this penultimate stage?

As we pointed out in the Tor•âh commentary in 5760 concerning the ongoing building of the everlasting spiritual Beit ha-Mi•qᵊdâsh ha-Tâ•mid, whose building stones are the nᵊphâsh•ot of áÌÀðÅé Yi•sᵊrâ•eil: "Don't call [áÌÀðÅé Yi•sᵊrâ•eil] áÌÈðÈéÄêÀ", but rather "áÌåÉðÈéÄêÀ"

Not Complete… Yet

Not quite complete. That's the key. This Ha•phᵊtâr•âh is the GPS locating exactly where we are – you and I, today – in the Divine úÌÇáÀðÄéú

Because that's precisely the point in construction – of the eternal, spiritual, Beit ha-Mi•qᵊdâsh ha-Tâ•mid – in which we are all living; and we least understand how our own time(space) – your life and mine – fit into the overall, timeless úÌÇáÀðÄéú of the Beit ha-Mi•qᵊdâsh ha-Tâ•mid!

"As in the days of Noakh"

In our time(space) – yours and mine, today, now, this moment, "as in the days of Noakh" (NHM 24.37f), goy•im are busy with hedonism (the job, rent, car payment, tonight's entertainment plans, romance, the weekend) and idolatrous displacement theology. Even religious Jews adamantly fixate on regurgitating and praying about the accounting and inventorying phase spotlighted in this Ha•phᵊtâr•âh – "Oy, the Temples, Prophets, Sages and Shᵊkhin•âh are all past, legends and myths, and no Third Temple is even on the horizon. Woe is us!" There is little concern for restoring the principles – healing the breaches – of the (pre-Medieval and pre-European) Biblical history, which should be guiding us concerning how we – your actions (or lack of actions) and mine (and thereby including or excluding you and I) – are connecting, now, this very moment, that Biblical history to the impending completion of the Beit ha-Mi•qᵊdâsh ha-Tâ•mid – which is the very next pâ•suq (7.51), and world event, to come!

We should be astonished and deliriously ecstatic at what we can look back and see, that our forbears could only dream of, and where we are in this Divine úÌÇáÀðÄéú. Yet…

Just as in this Ha•phᵊtâr•âh selection, the Beit ha-Mi•qᵊdâsh is almost, but not quite, complete – one thing is lacking and we pray, work, build and wait for its completion. We can either spend our lives fixated on the accounting, as most religious Jews do (goy•im – yes, including Christians and non-religious "Jews"– haven't progressed even that far), or we can recognize that this, where we are, connects all of the Biblical past with the impending completion… and what is that completion?

What Is Still Incomplete?

I repeat Rabbi Rothstein's observation: "Tal•mud tells us we insert the [bᵊrâkh•âh] praying for the arrival of the [Neitzër] of Dâ•wid (the Mâ•shiakh), just after the one for the building of [Yᵊru•shâ•layim] because the city is not considered to be rebuilt until there is a restoration of a Mëlëkh of Dâ•wid"

And, logically – and paramountly, not until the last stone – nëphësh – is fixed in its proper place.

éÈëÄéï & áÌÉòÇæ
Two Copper Mᵊzuz•ot – Pillars of Our Faith
Beit ha-Miqdash Yakhin Boaz Pillars
éÈëÄéï & áÌÉòÇæ

"These pillars [7.41] were additions not included in the original architecture of the [îÌÄùÑÀëÌÈï], reminding us that the structure in the desert was a minimum, open to adjustment and expansion (as were the dimensions, since [the Beit ha-Mi•qᵊdâsh of Shᵊlomoh ha-Mëlëkh] was much larger than the [îÌÄùÑÀëÌÈï])." (Rothstein)

Rabbi Mordechai Torczyner asked: "What was the purpose of naming these copper pillars? … Radak explained that these portals were named in order to provide a positive message for those who passed between them:

He named the pillars to create a positive omen. They were at the entrance to the Temple, and he called them by names to create a positive omen. He called one ‘Yachin’, an expression of establishment, that the Temple should be established forever, like the phrase, ‘Like the moon, it should be established forever.’ ‘Boaz’ is an expression of strength, a contraction of ‘Bo Oz [strength within]’, meaning that God should place in it strength and endurance, as it is written, ‘HaShem will give His nation strength.’
Radak, Melachim I 7:21"

"But Radak’s message is hard to understand; why did these particular structural elements warrant names? We have no record of names for the vessels handled by the Kohanim, or the bricks and beams that supported this structure. What is the unique character of entrance pillars?"

Rabbi Torczyner draws the correct parallel: the mᵊzuz•ot of Jewish homes.

These entrance mᵊzuz•ot, to the intermediate Qâ•dosh, relates to my observations regarding the three gradations of ÷ÉãÆùÑ, and the ha•vᵊdâl•âh, in this case entrances or portals, differentiating them. The ko•han•im entering the ÷ÉãÆùÑ to tend the Mᵊnor•âh, etc., passed between the Mᵊzuz•âh called "He will make ready" on the right (Hebrew reading right to left) and the Mᵊzuz•âh on the left called "In Him is Strength."

These conspicuously parallel the Mâ•shiakh Bën-Yo•seiph as éÈëÄéï and the Mâ•shiakh Bën-Dâ•wid as áÌÉòÇæ

In the meantime, What Now?
ccc
Click to enlargeUltra-Orthodox Kha•reid•im Protest the Internet

"[çÄéøåÉí 's additions of the two pillars] reminds us that even when [Ël•oh•im] gives detailed [mi•tzᵊw•ot] of how to serve, those are not always meant as the full parameters of what can be done; sometimes they are the lower limits, defining what must be done…" (Rothstein)

It is exactly this lesson that is denied by the Ultra-Orthodox Kha•reid•im, turning a blind halakhic eye both backward to factual Biblical history as well as forward to advances in the world that are leading to the impending conclusion. While scientific advances should be matched by worthy Ha•lâkh•âh suited to the contemporary world, the Ultra-Orthodox Kha•reid•im insistently remain mired, and belligerently continue to dig deeper, in the Tor•âh-contradicting, idolatrous morass of European Medievalism.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5753 (1993.03)

The Haphtâr•âh must be understood within its context. Yᵊkhëz•qeil ha-Nâ•vi 40.1—48.35 constitutes a block of context within which each passage within must be understood. The block begins by describing a brass figure with a measuring string and a measuring rod (reed) to measure a Beit ha-Miq•dâsh in Yᵊru•shâ•layim which has not, to this day, yet been built—nor would it fit in the physical Middle East, much less physical Yᵊru•shâ•layim!

Shaar ha-Rakhamim
Sha•ar hâ-Ra•kham•im

It is a refitting of existing structures as shown from chapter 44, where the Sha•ar hâ-Ra•kham•im (the East Gate, mistranslated as "Golden Gate") was shut.

Scholars are not sure when this gate was shut. Fleming speculates (BAR 01-02.83) in the 16th, 13th or 11th century C.E. Any passer-by today can see it is certainly blocked shut. 44.2 states that it was shut because é--ä, Ël•oh•ei-Yi•sᵊrâ•eil, entered through it.

While it is true that the 1st century Pharisee Jew and Ribi, Yᵊho•shua, passed through this gate along with many other Jews, Christians have anachronistically and ahistorically maintained that this refers to a supposed entry, in the 1st century, by the post-135 C.E. Hellenist (gentile Roman) Zeus-syncretism, Jesus, dubbed "Triumphal Entry," into Yᵊru•shâ•layim.

However, the ùÑÀëÄéðÈä of é--ä passed through Sha•ar hâ-Ra•kham•im with the A•ron ha-Qodësh to the Beit ha-Mi•qᵊdâsh -Ri•shon. The next verse (44.3) indicates that Sha•ar hâ-Ra•kham•im is reserved for äÇðÈÌùÒÄéà, in modern Hebrew "the President."

Sages have long agreed that, in Biblical usage, this title refers to the Mâ•shiakh.

In this latter sense, the only possible candidate is Ribi Yᵊho•shua, who entered through this gate before it was shut.

No other candidate can be considered for Mâ•shiakh unless he enters through this now- blocked gate – which the Muslims have further desecrated with a Muslim cemetery, to preclude any Tor•âh-keeping candidate Mâ•shiakh entering without becoming "unclean" and thereby disqualified as a candidate Mâ•shiakh!

This week's Haphtâr•âh describes the functions and duties of äÇðÈÌùÒÄéà in the Beit ha-Miq•dâsh which is to be built without hands (in the spiritual Realm of é--ä). For those who insist on a physical interpretation, this requires re-opening and using the now-tâ•reiph, Sha•ar hâ-Ra•kham•im (46.1-2).

Go to Top
Return to Previous Page
àîø øéáé éäåùò

(•mar Ribi Yᵊho•shua)

îúúéäå áòáøéú

Ma•tit•yâhu bᵊ-Ivᵊr•it; Hebrew Ma•tit•yâhu
NHM

(Redacted, Christianized & corrupted to 4th-century "Matthew")

5765 (2005.03)

Beit Tzayada, NE Yam Kinneret
Beit Tzayada, NE Yam Kinneret. Photographed © 1983 by Yi•rᵊmᵊyâhu Bën-Dâ•wid.

As we noted in the Tor•âh section, the öéõ (tzitz; blossom) is related to the öéöéú (tzitzit; blossomy-tassel) worn on the four corners of a mantle. One of the poignant prophecies concerns öéöéú: Zᵊkharyah 8.23—"So said é--ä tzᵊvâ•ot, It is in those days that ten men from every language of the goy•im shall sieze and grasp the corner [where the öéöéú is tied] of a Yᵊhudi man saying, We will go with you because we've heard that Ël•oh•im is with you."

Restoration of the Hebrew connotations underlying the Greek (through a LXX to Hebrew correlation, see NHM notes) revealed that two passages in Matityahu bᵊ-Ivᵊr•it are likely related to this prophecy. In NHM 9.20-22, "Look, a woman having had vaginal bleeding for twelve years, having come near behind him, palpated the öéöéú of his tal•it. For she said within herself, If I can only palpate his öéöéú I will be delivered."

In NHM 14.34-36, "Recognizing him, the local men sent forth into all of the surrounding countryside and presented to him all those who had evil. They requested forbearance of him that they might just palpate the öéöéú of his tal•it. As many as palpated his öéöéú were delivered."

There is a third reference to öéöéú in NHM, at 23.1-7, where Ribi Yᵊho•shua admonishes to keep the Ha•lâkh•âh of the Ribis but avoid the sanctimony of many of them "All of their actions they do for the sake of appearances before men—for whom they enlarge their tᵊphil•in and lengthen the öéöéú on their tal•it•ot." Traditional Christian interpretation has been to attribute the lengthening of öéöéú to simple sanctimony (and, misojudaicly, generalized to all rabbis and Jews). History documents that, contrary to modern denials from many Jews, there was an enormously successful outreach to geir•im by the Jewish community in the first century C.E. This great success in making converts was surely associated with this prophecy, perhaps leading to lengthening the öéöéú as a form of bragging about the number of convert followers a given Ribi claimed.

Go to Top
Return to Previous Page

5771 (2011.03)

àÈîÇø øÄáÌÄé éÀäåÉùÑËòÇ


Tor•âh Translation Mid•râsh Ribi Yᵊho•shua: NHM NHM
Shᵊm•ot 40.23

åÇéÌÇòÂøÉêÀ on it the òÅøÆêÀ ìÆçÆí before é--ä; when é--ä tzi•wâh Mosh•ëh.

Coming to the House of ä',12.4.0 he ate the òÅøÆêÀ ìÆçÆí 12.4.1 which he, and those with him, weren't 12.2.1 allowed to eat. It was only for Kohan•im 2.4.1 alone.

12.4

Go to Top
Return to Previous Page

Rainbow Rule

blue glitter bar

îÀðåÉøÇú äÇîÌÈàåÉø ùì"â

Mᵊnor•at ha-Mâ•or by Yi•tzᵊkhâq Abuhav

Translated by Yi•rᵊmᵊyâhu & Yâ•eil Bën-Dâvid.

("The [Seven-Branched] Candelabra of Light"), The Teimân•im Yᵊhud•im' Ancient Halakhic debate, Corrupted into the Zo•har & medieval Qa•bâl•âh

At Beit-ha-Kᵊnësët Morëshët Âvot—Yad Nâ•âmi here in Ra•a•nanâ(h), Yi•sᵊr•â•eil, liturgy for a regular Shab•ât concludes with one of the members reciting the following portion of Mᵊnor•at ha-Mâ•or by Yi•tzᵊkhâq Abuhav

© Yi•rᵊmᵊyâhu Bën-Dâ•wid. All rights reserved. Copies, reproductions and/or retransmissions strictly prohibited.

Part 1 (of 6)

When a Ruakh of foolishness [i.e. idolatry] enters the heart of a man he becomes proud in heart. Whenever he isn't bringing forth pride from the thought of an action—in Ma•as•ëh or in speech—still, he can easily send forth this pride from his heart, whenever it doesn't dominate him so much, to bring forth the action. However, since he is accustomed to it in all of his Ma•as•ëh, he is already shackled in it and he cannot put it down until he comes into a state of poverty; as it is in chapter [2, Ma•sëkët Sunedrion (24a) •mar Mar: A sign of hardening of the Ruakh—poverty; and also in Chapter] Bameh Madliqin (Shabat 33.1): The Sages taught, They are four signs, etc. The sign of hardening the heart—poverty, etc. As it is above, in the first part from this joint (3.2).

Part 2 (of 6)

[This] also troubles him from the next world, as is memorized in chapter kheleq (Ma•sëkët Sunedrion 101.b): Rav Nakhmân said: the discourtesy within Yârâvâm troubled hime from the next world. As it is said: "And Yârâvâm said in his heart, Now the kingdom will return to the house of Dâ•wid. If [this] people will go up and make sacrifices in Beit-é--ä [in Yᵊru•shâ•layim], they will return to Rᵊkhavâm, lëkh Yᵊhud•âh" (Mᵊlâkhim Âlëph, 12.26-27). Said: It is Ha•lâkh•âh and not in Tor•âh that there is no sitting in the Courtyard [of the Beit ha-Mi•qᵊdâsh] except for the mᵊlâkh•im of Beit-Dâ•wid alone;

Part 3 (of 6)

Part 4 (of 6)

Part 5 (of 6)

Part 6 (of 6)

Under Construction

(Translated so far)

Rainbow Rule

Return to First pâ•râsh•âh

© 1996-present by Paqid Yirmeyahu Ben-David,
Rainbow Rule
Go Top Home (Netzarim Logo) Go Back

Nᵊtzâr•im… Authentic